Ogólne warunki handlowe

Ogólne warunki handlowe / Warunki sprzedaży STAUFF Polska Sp. z o.o., 80-297 Banino, Polska.

STAUFF Polska Sp. z o.o., 80-297 Banino, Polska

Wydanie 12/2012

I. Ogólny obszar zastosowania

1) Nasze ogólne warunki sprzedaży (AGB = ogólne warunki handlowe) mają zastosowanie do wszystkich naszych relacji biznesowych z naszymi klientami (zwanymi dalej również partnerami umownymi). Nasze ogólne warunki handlowe mają zastosowanie tylko wtedy, gdy klient jest przedsiębiorcą (art. 14 BGB = niemiecki kodeks cywilny), osobą prawną prawa publicznego lub specjalnym funduszem prawa publicznego.

2) Nasze ogólne warunki handlowe mają zastosowanie do wszystkich dostaw, usług i ofert, w szczególności do wszystkich umów dotyczących sprzedaży rzeczy ruchomych (zwanych dalej również towarami), niezależnie od tego, czy produkujemy towary samodzielnie, czy kupujemy je od podwykonawców (art. 433 i 651 BGB).

3) Nasze ogólne warunki handlowe mają również zastosowanie do wszystkich przyszłych dostaw i usług lub ofert, nawet jeśli nie zostały one ponownie uzgodnione oddzielnie.

4) Nasze ogólne warunki handlowe obowiązują wyłącznie. Odmienne, sprzeczne lub uzupełniające ogólne warunki handlowe naszego kontrahenta staną się integralną częścią umowy tylko wtedy, gdy wyraźnie zatwierdzimy ich ważność. Ten wymóg zatwierdzenia obowiązuje na przykład również wtedy, gdy realizujemy dostawę lub usługę na rzecz kontrahenta bez zastrzeżeń, znając jego ogólne warunki handlowe.

5) Odniesienie do ważności przepisów ustawowych ma na celu jedynie uniknięcie wątpliwości; w związku z tym przepisy ustawowe obowiązują również bez tego rodzaju wyjaśnień, o ile nie zostały one bezpośrednio zmienione lub wyraźnie wyłączone w niniejszych ogólnych warunkach handlowych.

6) Oświadczenia i zawiadomienia o znaczeniu prawnym, które muszą zostać nam przekazane przez naszego kontrahenta po zawarciu umowy (np. terminy, zawiadomienia o wadach, oświadczenia o odstąpieniu od umowy lub obniżeniu ceny), wymagają dla swojej skuteczności formy pisemnej.

II. Oferta - zawarcie umowy

1) Nasze oferty mogą ulec zmianie bez powiadomienia i bez zobowiązań, jeśli nie są wyraźnie oznaczone jako wiążące lub nie zawierają określonego terminu akceptacji. Dotyczy to również sytuacji, w których dostarczyliśmy naszemu kontrahentowi dokumentację techniczną (rysunki, plany, oceny, obliczenia, odniesienia do norm DIN) oraz inne opisy produktów lub dokumenty - również w formie elektronicznej.

2) Zasadniczo w odniesieniu do właściwości i stanu towarów zastosowanie ma wyłącznie opis produktu. Publiczne komentarze, komunikaty promocyjne lub reklamowe z naszej strony lub ze strony producenta nie stanowią porozumienia w sprawie jakości towarów.

3) Możemy zaakceptować zamówienia lub umowy od naszego partnera umownego w ciągu 14 dni od ich otrzymania.

4) Akceptacja może zostać zadeklarowana na piśmie (np. poprzez potwierdzenie zamówienia) lub poprzez dostawę towarów do kontrahenta.

5) Zawarcie umowy następuje w każdym przypadku z zastrzeżeniem, że nasi podwykonawcy zapewnią nam również terminową i bezbłędną dostawę. Ma to jednak zastosowanie tylko w przypadku, gdy zawarliśmy z naszymi podwykonawcami odpowiednie transakcje zabezpieczające i nie ponosimy odpowiedzialności za nieterminową dostawę lub fakt, że nasza dostawa nie jest bezbłędna. Niezwłocznie poinformujemy naszego partnera umownego o niedostępności usług naszych podwykonawców.

6) Jedynie umowa zawarta w formie pisemnej, w tym niniejsze ogólne warunki sprzedaży, ma decydujące znaczenie dla stosunku prawnego między nami a naszym kontrahentem. W pełni odzwierciedlają one wszystkie uzgodnienia między nami a naszym kontrahentem. Ustne obietnice z naszej strony przed zawarciem niniejszej umowy nie są prawnie wiążące. Ustne uzgodnienia stron umowy zostaną zastąpione umową pisemną, o ile nie wynika z nich wyraźnie, że nadal obowiązują w sposób wiążący.

7) Uzupełnienia i zmiany umowy, w tym niniejszych warunków sprzedaży, wymagają dla swej skuteczności formy pisemnej. Z wyjątkiem dyrektorów zarządzających i upoważnionych przedstawicieli, nasi pracownicy nie są upoważnieni do zawierania ustnych umów odbiegających od powyższego.

8) Dane z naszej strony dotyczące przedmiotu dostawy lub usługi, np. waga, wymiary, aktualne wartości użytkowe, ładowność, tolerancje i inne dane techniczne, jak również ich przedstawienie przez nas, np. na rysunkach i innych ilustracjach, mają jedynie przybliżone znaczenie, o ile przydatność do celu określonego w umowie nie zakłada z góry dokładnej zgodności. O ile gwarancja nie została udzielona w sposób wyraźny i pisemny, wymienione powyżej szczegóły nie stanowią gwarantowanych cech jakościowych; są to opisy lub oznaczenia naszej dostawy lub usługi.

Standardowe odchylenia i odchylenia, które mają miejsce ze względu na przepisy prawne lub stanowią ulepszenia techniczne, są dopuszczalne, o ile nie pogarszają użyteczności do celu określonego w umowie. W ten sam sposób zastrzegamy sobie prawo do zmian koloru, wzoru i/lub wagi, o ile są one uzasadnione dla partnera umowy.

9) Zastrzegamy sobie prawo własności lub prawo autorskie do wszystkich przedstawionych przez nas ofert i kosztorysów, a także do rysunków, ilustracji, obliczeń, broszur, narzędzi i innych dokumentów lub zasobów udostępnionych naszemu kontrahentowi. Bez naszej wyraźnej zgody nasz partner umowy nie może udostępniać tych elementów jako takich lub w odniesieniu do treści osobom trzecim, powiadamiać o nich ani wykorzystywać lub powielać ich samodzielnie lub przez osoby trzecie. Na nasze żądanie nasz partner umowy musi zwrócić nam tego rodzaju przedmioty w całości, zniszczyć wszelkie kopie, które mogły zostać wykonane i usunąć informacje o opisanych powyżej przedmiotach, które zostały zapisane elektronicznie.

10) Zasadniczo dostarczenie próbek odbywa się za dodatkową opłatą. Dostarczenie próbek służy jedynie potwierdzeniu właściwości i stanu i nie stanowi gwarancji.

11) Prawo klienta do odstąpienia od umowy, w szczególności zgodnie z art. 641 i 649 BGB, jest wyłączone.

12) Narzędzia i sprzęt pozostają naszą własnością, o ile nie zostały dostarczone przez naszych partnerów umownych. O ile nie uzgodniono inaczej, ma to zastosowanie również wtedy, gdy nasz partner umowny uczestniczy w kosztach narzędzi lub ponosi je w ramach wyceny pełnych kosztów.

III. Wynagrodzenie - Warunki płatności - Kompensata itp.

1) Ceny odnoszą się do zakresu usług i dostaw wyszczególnionych w potwierdzeniu zamówienia. Zwiększone lub specjalne usługi będą rozliczane oddzielnie. Ceny są podawane ex works w euro i nie obejmują opakowania i podatku VAT. Przesyłki eksportowe nie obejmują cła, opłat i innych opłat publicznych.

2) W przypadku umowy sprzedaży obejmującej przewóz towarów, klient ponosi koszty transportu loco fabryka oraz koszty ubezpieczenia tranzytowego wymaganego przez klienta, jeśli ma to zastosowanie.

3) O ile nie uzgodniono inaczej, nasz kontrahent jest zobowiązany do dokonania płatności w ciągu 14 dni od wystawienia faktury i dostawy towarów.

4) Prawo do potrącenia lub prawo zastawu przysługuje klientowi tylko wtedy, gdy jego roszczenie stało się prawomocne lub jest bezsporne. Ponadto prawo zastawu może być dochodzone tylko wtedy, gdy wynika z tego samego stosunku umownego.

5) Jeśli po zawarciu umowy okaże się, że nasze roszczenie, w szczególności nasze roszczenie do ceny zakupu, jest zagrożone z powodu niewystarczającej zdolności świadczenia usług przez naszego partnera umownego (np. z powodu wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego), jesteśmy, zgodnie z przepisami ustawowymi, uprawnieni do odmowy wykonania i - po ustaleniu terminu, jeśli ma to zastosowanie - do odstąpienia od umowy (art. 321 BGB). Jesteśmy w stanie zadeklarować natychmiastowe odstąpienie od umowy w przypadku umów dotyczących produkcji nieuzasadnionych przedmiotów (przedmiotów specjalnego przeznaczenia); nie ma to wpływu na przepisy ustawowe dotyczące braku możliwości wyznaczenia terminu.

IV. Termin dostawy - Zwłoka w dostawie - Dostawy częściowe - Zlecenie zwolnienia itp.

1) Terminy i daty dostaw i usług, które ogłaszamy, mają zawsze zastosowanie jedynie w przybliżeniu, chyba że wyraźnie obiecano lub uzgodniono konkretny termin lub konkretną datę. W zakresie, w jakim uzgodniono spedycję, daty i godziny dostaw odnoszą się do momentu przekazania towaru przewoźnikowi, spedytorowi lub innym osobom trzecim odpowiedzialnym za transport.

2) Rozpoczęcie podanego przez nas czasu dostawy zakłada wyjaśnienie wszystkich kwestii technicznych. Kolejnym warunkiem wstępnym jest terminowe i prawidłowe wykonanie zobowiązań i obowiązków umownych przez naszego partnera umownego. O ile ma zostać udzielona zgoda na próbkę, warunkiem wstępnym jest, aby nasz partner handlowy udzielił zgody na próbkę natychmiast po przedstawieniu próbek lub niezwłocznie poinformował nas o przyczynach, dla których zgoda tego rodzaju nie może zostać udzielona.

3) Niezależnie od naszych praw wynikających ze zwłoki ze strony naszego partnera handlowego, możemy żądać od niego przedłużenia terminów dostaw i usług lub przesunięcia terminów dostaw i usług na okres, w którym nasz partner handlowy nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań umownych i/lub obowiązków.

4) Nie ponosimy odpowiedzialności za niemożność dostawy lub opóźnienia w dostawie, o ile zostały one spowodowane siłą wyższą lub innymi nieprzewidywalnymi zdarzeniami w momencie zawarcia umowy, za które nie ponosimy odpowiedzialności (np. wszelkiego rodzaju zakłócenia w działalności, trudności w zaopatrzeniu w materiały lub energię, opóźnienia w transporcie, strajki, prawne blokady, niedobór siły roboczej, zasobów energetycznych lub podstawowych materiałów, trudności w uzyskaniu niezbędnych oficjalnych zezwoleń, środki urzędowe lub opóźnione, nieprawidłowe lub nieterminowe dostawy od dostawców). O ile zdarzenia tego rodzaju znacznie utrudnią lub uniemożliwią nam dostawę lub wykonanie usługi, a przeszkoda nie ma charakteru tymczasowego, nasz partner umowy jest uprawniony do odstąpienia od umowy. W przypadku tymczasowych przeszkód terminy dostaw i usług zostaną przedłużone lub przesunięte o czas trwania przeszkody plus rozsądny czas realizacji. O ile nie można oczekiwać, że nasz klient przyjmie dostawę lub usługę z powodu opóźnienia, będzie on mógł odstąpić od umowy, składając nam natychmiastowe pisemne oświadczenie.

5) Wystąpienie zwłoki w dostawie określa się zgodnie z przepisami ustawowymi. W każdym przypadku konieczne jest jednak ostrzeżenie ze strony naszego partnera umownego.

6) Jesteśmy uprawnieni do realizacji dostaw częściowych i częściowego wykonania, jeżeli dostawa częściowa ma zastosowanie dla naszego kontrahenta w ramach zamierzonego zastosowania określonego w umowie, dostawa pozostałych towarów zgodnie z zamówieniem jest zabezpieczona, a nasz kontrahent nie ponosi z tego tytułu znacznych dodatkowych wydatków lub dodatkowych kosztów, chyba że zgodzimy się zaakceptować te koszty.

7) Jeśli mamy zrealizować dostawę na podstawie zamówienia, wezwanie musi nastąpić najpóźniej w ciągu dwunastu miesięcy od potwierdzenia zamówienia, chyba że uzgodniono inaczej na piśmie. Jesteśmy również uprawnieni do realizacji dostawy i dochodzenia naszych roszczeń bez wezwania ze strony naszego kontrahenta po upływie poprzedniego lub inaczej uzgodnionego terminu wezwania. Kontrahent jest wówczas zobowiązany do przyjęcia i dokonania płatności.

8) Jeżeli dopuścimy się zwłoki w dostawie lub wykonaniu lub jeżeli, niezależnie od przyczyny, dostawa lub wykonanie nie będzie możliwe, odpowiedzialność z naszej strony będzie ograniczona do odszkodowania za szkody zgodnie z postanowieniem VIII. (Odpowiedzialność - Ograniczenia odpowiedzialności).

V. Zastrzeżenie własności

1) Zastrzegamy sobie prawo własności towarów do czasu całkowitego uregulowania wszystkich roszczeń wynikających z bieżących stosunków handlowych. W stosownych przypadkach zastrzegamy sobie również prawo własności do czasu otrzymania wszystkich płatności wynikających z istniejących bieżących stosunków handlowych z naszym klientem. Zastrzeżenie odnosi się do uznanego salda rachunku.

2) Towary objęte zastrzeżeniem własności nie mogą być zastawiane na rzecz osób trzecich ani przewłaszczane na zabezpieczenie do czasu całkowitej spłaty wszystkich zabezpieczonych roszczeń.

3) Nasz klient jest zobowiązany do nieodpłatnego przechowywania towarów objętych zastrzeżeniem własności.

4) Przetwarzanie lub zmiana przedmiotu dostawy przez klienta odbywa się zawsze w naszym imieniu. Jeśli przedmiot dostawy jest przetwarzany wraz z innym przedmiotem, który nie należy do nas, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w proporcji wartości przedmiotu dostawy (ostateczna kwota faktury z VAT) do innych przetworzonych przedmiotów w momencie przetwarzania. Poza tym do przedmiotu, który powstał w wyniku przetworzenia, stosuje się to samo, co do towarów dostarczonych z zastrzeżeniem.

5) Jeśli przedmiot dostawy zostanie nierozerwalnie zmieszany z innymi przedmiotami, które nie należą do nas, nabywamy współwłasność nowego przedmiotu w proporcji wartości przedmiotu sprzedaży (ostateczna kwota faktury z VAT) do innych zmieszanych przedmiotów w momencie zmieszania. Jeśli mieszanie odbywa się w taki sposób, że przedmiot klienta ma być uważany za przedmiot główny, uznaje się za uzgodnione, że klient przenosi na nas proporcjonalną własność. Nasz klient będzie przechowywał dla nas powstającą wyłączną własność lub współwłasność w bezpiecznym miejscu.

6) Klient jest uprawniony do odsprzedaży i/lub przetwarzania towarów w ramach zwykłej działalności gospodarczej. Jednakże już teraz ceduje on na nas wszelkie roszczenia, które przysługują mu z tytułu odsprzedaży osobom trzecim. Niniejszym akceptujemy cesję. Po dokonaniu cesji klient jest uprawniony do pobierania należności na nasze konto do momentu odwołania lub do momentu zaprzestania dokonywania płatności lub prowadzenia działalności gospodarczej lub do momentu złożenia wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego.

Roszczenia, które klient scedował na nas w poprzednim związku, nie mogą być scedowane na osoby trzecie. To samo dotyczy zastawów. Przelewy w drodze zabezpieczenia są niedopuszczalne.

7) W przypadku zwłoki w płatności ze strony klienta, a także zaprzestania płatności i/lub działalności gospodarczej oraz w przypadku złożenia wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego, możemy zażądać, aby nasz partner umowny powiadomił nas o scedowanych na nas roszczeniach i odpowiednich dłużnikach oraz aby przekazał wszystkie informacje niezbędne do windykacji, aby przekazał powiązane dokumenty i poinformował dłużników (osoby trzecie) o cesji. Nasze prawo do ujawnienia cesji w tego rodzaju przypadkach i do samodzielnego dochodzenia roszczeń pozostaje nienaruszone.

8) Klient jest zobowiązany do ostrożnego obchodzenia się z naszą wyłączną własnością lub własnością wspólną. O ile konieczne są prace konserwacyjne i serwisowe, będą one przeprowadzane w regularnych odstępach czasu na jego koszt.

9) Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas o każdym dostępie osób trzecich do naszej wyłącznej własności lub współwłasności, np. w przypadku zajęcia. To samo dotyczy uszkodzenia lub zniszczenia towarów. Klient musi również niezwłocznie poinformować nas o każdej zmianie właściciela towarów i każdej zmianie swojego miejsca zamieszkania.

10) Jeśli klient naruszy poprzednie obowiązki określone w punktach 8 i 9, a także w przypadku jakiegokolwiek innego zachowania klienta, które jest sprzeczne z umową, w szczególności niezapłacenia ceny zakupu w wymaganym terminie, będziemy uprawnieni do żądania zwrotu towarów; ma to również zastosowanie, jeśli nie odstąpimy od umowy w tym samym czasie. Jeśli klient nie zapłaci należnej ceny zakupu, będziemy mogli zażądać zwrotu towarów tylko wtedy, gdy wcześniej wyznaczyliśmy klientowi rozsądny termin na zapłatę i nie przyniosło to skutku lub jeśli wyznaczenie takiego terminu jest zbędne zgodnie z przepisami ustawowymi.

O ile nie zostało to wyraźnie zadeklarowane na piśmie, odebranie towaru nie stanowi odstąpienia od umowy wobec klienta. Powyższe sformułowania stosuje się odpowiednio w przypadku zaprzestania działalności gospodarczej lub płatności oraz, z zastrzeżeniem praw syndyka masy upadłościowej, w przypadku postępowania upadłościowego. Po odebraniu towarów jesteśmy uprawnieni do ich wykorzystania. Wpływy z utylizacji zostaną potrącone z długu kontrahenta pomniejszonego o uzasadnione koszty utylizacji.

11) Na żądanie partnera umowy zobowiązujemy się do zwolnienia przysługujących nam zabezpieczeń, o ile wartość płynna naszych zabezpieczeń przekracza zabezpieczane wierzytelności o więcej niż 10%; wybór zabezpieczeń, które mają zostać zwolnione, należy do nas.

VI. Przeniesienie ryzyka - Przyjęcie dostawy - Brak przyjęcia

1) Dostawy będą realizowane ex works. Jest to również miejsce wykonania umowy. Towary zostaną wysłane do innego miejsca przeznaczenia na żądanie i koszt klienta (sprzedaż przez dostawę do miejsca innego niż miejsce wykonania). O ile nie uzgodniono inaczej, jesteśmy uprawnieni do określenia sposobu wysyłki (w szczególności firmy spedycyjnej, trasy wysyłki, opakowania). Przesyłka zostanie przez nas ubezpieczona od kradzieży, uszkodzenia, transportu, szkód spowodowanych przez ogień lub wodę lub innych ryzyk podlegających ubezpieczeniu wyłącznie na wyraźne żądanie naszego klienta i na jego koszt.

2) Nie odbieramy opakowań transportowych i wszelkich innych opakowań zgodnie z rozporządzeniem w sprawie opakowań; stają się one własnością klienta; palety i eurokraty są wyłączone.

3) Ryzyko przypadkowego zepsucia i przypadkowego pogorszenia jakości towarów przechodzi na klienta najpóźniej w momencie ich przekazania. Jednakże w przypadku sprzedaży z dostawą do miejsca innego niż miejsce spełnienia świadczenia ryzyko przypadkowego zepsucia i przypadkowego pogorszenia jakości towarów przechodzi już w momencie dostawy towarów na spedytora, przewoźnika lub inną osobę lub instytucję wyznaczoną do realizacji wysyłki. O ile odbiór został uzgodniony, jest to decydujące dla przeniesienia ryzyka. Poza tym, w przypadku uzgodnionego odbioru stosuje się odpowiednio przepisy ustawy o umowach o dzieło i usługach. Jeśli klient zwleka z odbiorem, zostanie to uznane za odbiór lub przyjęcie dostawy.

4) Towary uznaje się za przyjęte, o ile przyjęcie jest przewidziane przez prawo lub zostało uzgodnione w umowie, jeżeli

  • dostawa została zrealizowana i
  • poinformowaliśmy naszego klienta o uznaniu dostawy za przyjętą zgodnie z niniejszym paragrafem i poprosiliśmy go o przyjęcie dostawy oraz
  • minęło 12 dni roboczych od dostawy lub nasz klient rozpoczął korzystanie z zakupionego przedmiotu i w tym przypadku minęło 12 dni roboczych od dostawy oraz
  • nasz klient nie odebrał przesyłki w tym terminie z innego powodu niż wada, o której nas powiadomił, a która uniemożliwia korzystanie z zakupionej rzeczy lub znacząco wpływa na korzystanie z niej.

5) W przypadku zwłoki w odbiorze lub braku współpracy ze strony klienta lub opóźnienia w dostawie z innych przyczyn leżących po stronie klienta, jesteśmy uprawnieni do żądania odszkodowania za wynikłe z tego tytułu szkody, w tym dodatkowe wydatki (np. koszty magazynowania). Koszty magazynowania za tydzień lub jego część wynoszą 0,25% kwoty netto faktury za przedmioty dostawy, które mają być przechowywane, plus podatek VAT. Dowód większej szkody i nasze roszczenia prawne pozostają nienaruszone; jednakże kwota ryczałtowa musi być uwzględniona we wszelkich dalszych roszczeniach pieniężnych. Klient może przedstawić dowód, że nie ponieśliśmy żadnych szkód lub ponieśliśmy znacznie mniejsze szkody niż poprzednia kwota ryczałtowa.

VII. Prawa partnera umowy w przypadku wad

1) W odniesieniu do praw klienta w przypadku wad jakościowych i prawnych (w tym niewłaściwej dostawy i krótkiej dostawy, a także wadliwego montażu lub nieodpowiedniej instrukcji montażu) obowiązują przepisy ustawowe, o ile nie określono inaczej w dalszej części. Przepisy ustawowe pozostają nienaruszone we wszystkich przypadkach w przypadku ostatecznej dostawy towarów do konsumenta (dochodzenie roszczeń przez dostawcę zgodnie z art. 478 i 479 BGB).

2) O ile właściwości i stan nie zostały uzgodnione, należy dokonać oceny zgodnie z przepisami ustawowymi, czy wada istnieje, czy nie (art. 434 (1) ust. 2 i ust. 3, art. 633 BGB).

3) Roszczenia klienta z tytułu wad zakładają, że spełnił on swoje istniejące obowiązki prawne, w stosownych przypadkach, w celu zbadania i złożenia reklamacji w związku z wadą (art. 377 i 381 HGB). W przypadku, gdy wada zostanie ujawniona podczas badania lub później, musimy niezwłocznie otrzymać pisemne powiadomienie o tym fakcie. Powiadomienie uznaje się za niezwłoczne, jeśli zostanie przekazane w ciągu 8 dni kalendarzowych; wystarczy wysłać powiadomienie w odpowiednim czasie, aby dotrzymać terminu. Niezależnie od tego obowiązku zbadania i złożenia reklamacji w odniesieniu do wady, klient musi niezwłocznie powiadomić o oczywistych wadach (w tym o nieprawidłowej dostawie i krótkiej dostawie) najpóźniej do 8 dnia po dostawie. W takim przypadku wystarczające jest również wysłanie zawiadomienia w odpowiednim czasie, aby dotrzymać terminu. W przypadku, gdy klient nie przeprowadzi odpowiedniego badania i/lub nie zgłosi wady, nasza odpowiedzialność za wadę, która nie została zgłoszona, będzie wyłączona.

4) Jeśli dostarczona rzecz lub świadczenie jest wadliwe, możemy początkowo wybrać w rozsądnym terminie, czy spełnimy świadczenie uzupełniające poprzez usunięcie wady (usunięcie wady), czy poprzez dostarczenie rzeczy wolnej od wad (dostawa zastępcza). Nasze prawo do odmowy zastosowania wybranej metody usunięcia wady zgodnie z warunkami ustawowymi pozostaje nienaruszone.

5) Jesteśmy uprawnieni do uzależnienia należnego usunięcia wady od opłacenia przez klienta należnej usługi zwrotu. Klient będzie jednak uprawniony do zatrzymania odpowiedniej części proporcjonalnie do wady.

Usunięcie wady przez nas nie obejmuje demontażu wadliwego elementu lub jego ponownej instalacji, jeśli pierwotnie nie byliśmy zobowiązani do przeprowadzenia instalacji.

6) Klient zapewni nam niezbędny czas i możliwość ustawowego usunięcia wady, a w szczególności przekaże odrzucony towar do celów kontroli. W przypadku dostawy zastępczej klient zwróci nam wadliwy przedmiot zgodnie z przepisami ustawowymi.

7) Poniesiemy niezbędne wydatki w celu zbadania i usunięcia wady, w szczególności koszty transportu, infrastruktury, robocizny i materiałów, jeśli wada rzeczywiście istnieje. O ile nie uzgodniono inaczej, miejscem wykonania naprawy wady jest miejsce prowadzenia przez nas działalności gospodarczej; w każdym razie nie ponosimy żadnych kosztów, które wzrosłyby z powodu przewiezienia przedmiotu dostawy lub świadczenia do miejsca innego niż miejsce wykonania. Jeśli jednak żądanie klienta dotyczące usunięcia wady okaże się nieuzasadnione, będziemy mogli zażądać od klienta zwrotu wynikających z tego kosztów.

8) Jeśli usunięcie wady nie powiodło się lub jeśli rozsądny termin wyznaczony przez klienta na usunięcie wady upłynął bezskutecznie lub jest zbędny zgodnie z przepisami ustawowymi, klient będzie mógł odstąpić od umowy, obniżyć cenę zakupu, zażądać odszkodowania za szkody lub zwrotu kosztów oraz dochodzić zastawów zatrzymujących (art. 320 i art. 321 BGB). Prawo do odstąpienia od umowy nie przysługuje jednak w przypadku wad nieistotnych.

9) Roszczenia klienta o odszkodowanie za szkody lub zwrot kosztów istnieją jednak tylko zgodnie z następującym postanowieniem w VIII. (Odpowiedzialność - Ograniczenia odpowiedzialności) i są wyłączone w innych przypadkach. Prawo do odstąpienia od umowy nie przysługuje jednak w przypadku wad nieistotnych.

10) Rękojmia nie ma zastosowania, jeżeli klient zmieni lub zleci osobom trzecim zmianę przedmiotu dostawy bez naszej zgody, uniemożliwiając lub nadmiernie utrudniając usunięcie wady. W każdym przypadku klient ponosi dodatkowe koszty usunięcia wady poniesione z powodu zmiany.

11) W przypadku sprzedaży towarów używanych sprzedaż odbywa się bez jakiejkolwiek odpowiedzialności za wady jakościowe, o ile uszkodzenie ciała, uszczerbek na zdrowiu lub uszkodzenie ciała, a także rażące niedbalstwo lub umyślność nie stanowią podstawy roszczenia z naszej strony.

12) Jeśli wada wynika z naszej winy, nasz klient będzie mógł żądać odszkodowania za szkody na warunkach określonych w punkcie VIII. (Odpowiedzialność - Ograniczenia odpowiedzialności).

VIII. Odpowiedzialność - ograniczenia odpowiedzialności

1) O ile z niniejszych ogólnych warunków handlowych i poniższych przepisów nie wynika nic innego, w przypadku naruszenia obowiązków umownych lub pozaumownych ponosimy odpowiedzialność zgodnie z odpowiednimi przepisami ustawowymi.

2) Ponosimy odpowiedzialność odszkodowawczą niezależnie od przyczyny prawnej w przypadku umyślnego działania i rażącego niedbalstwa.

3) W przypadku lekkiego zaniedbania ponosimy odpowiedzialność wyłącznie
a) za szkody wynikające z uszkodzenia ciała, obrażeń ciała lub uszczerbku na zdrowiu,
b) za szkody wynikające z naruszenia istotnych obowiązków umownych. Istotne obowiązki umowne to obowiązki, które chronią istotną umowną pozycję prawną naszego kontrahenta i które umowa musi mu zapewnić zgodnie z jej treścią i celem; ponadto obowiązki umowne są istotne, które muszą zostać spełnione, aby w ogóle wykonać umowę i w przestrzeganiu których nasz kontrahent regularnie ufa lub jest w stanie zaufać; jednak w tym przypadku nasza odpowiedzialność jest ograniczona do odszkodowania za przewidywalną, typową szkodę, która powstaje.

Ograniczenia odpowiedzialności wynikające z poprzedniego ustępu nie mają zastosowania, o ile podstępnie ukryliśmy wadę lub udzieliliśmy gwarancji na właściwości i stan towarów. To samo dotyczy roszczeń naszego partnera umownego zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt (ProdHaftG).

4) Mój klient może odstąpić od umowy lub złożyć wypowiedzenie z powodu naruszenia obowiązków, które nie występuje w postaci wady, tylko wtedy, gdy ponosimy odpowiedzialność za naruszenie obowiązków. Swobodne prawo kupującego do odstąpienia od umowy, w szczególności zgodnie z art. 651 i 649 BGB, jest wykluczone. W pozostałym zakresie zastosowanie mają warunki ustawowe i konsekwencje prawne.

5) Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie mają zastosowania w związku ze zwłoką z naszej strony w przypadku uzgodnionej transakcji wiążącej.

6) Artykuł 478 BGB (regres przedsiębiorstwa) pozostaje nienaruszony.

IX. Przedawnienie

1) Niezależnie od przepisów ustawowych ogólny ustawowy termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad jakościowych i prawnych wynosi jeden rok od dostawy lub wykonania; o ile odbiór jest zamierzony lub uzgodniony przez prawo, bieg przedawnienia rozpoczyna się w momencie odbioru. Okres przedawnienia pozostaje nienaruszony w przypadku budynków (art. 634a (1) nr 2 BGB), roszczeń dostawcy (art. 479 BGB) i zamiaru oszustwa (art. 438 (3) BGB).

2) Powyższe ustawowe terminy przedawnienia mają również zastosowanie do umownych i pozaumownych roszczeń odszkodowawczych klienta, które opierają się na wadzie towaru / świadczenia, chyba że zastosowanie zwykłego ustawowego terminu przedawnienia (art. 195 i 199 BGB) prowadziłoby do krótszego terminu przedawnienia w indywidualnym przypadku. Ustawowe terminy przedawnienia wynikające z ustawy o odpowiedzialności za produkt pozostają w każdym przypadku nienaruszone. Poza tym ustawowe terminy przedawnienia mają zastosowanie wyłącznie do roszczeń odszkodowawczych klienta zgodnie z VIII. (Odpowiedzialność - Ograniczenia odpowiedzialności).

X. Prawa własności - własność intelektualna itp.

1) Każdy z partnerów umowy jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania drugiego partnera umowy w formie co najmniej pisemnej o wystąpieniu wobec niego roszczeń osób trzecich z tytułu naruszenia praw własności przemysłowej lub praw autorskich.

2) Jeśli produkujemy coś zgodnie z instrukcjami klienta lub jeśli realizujemy dostawy lub świadczymy usługi zgodnie ze specyfikacjami klienta, jest on zobowiązany do zwolnienia nas z roszczeń osób trzecich.

3) W przypadku, gdy towar narusza prawo własności przemysłowej lub prawo autorskie osoby trzeciej, według naszego uznania i na nasz koszt zmienimy lub wymienimy towar w takim zakresie, aby nie doszło do dalszego naruszenia praw osób trzecich; przedmiot dostawy będzie jednak nadal spełniał funkcje uzgodnione w umowie lub zapewnimy klientowi prawo do eksploatacji poprzez zawarcie umowy licencyjnej. Jeśli nie uda nam się tego zrobić w rozsądnym terminie, nasz klient będzie uprawniony do odstąpienia od umowy lub odpowiedniego obniżenia ceny zakupu. Wszelkie roszczenia odszkodowawcze podlegają przepisom zawartym w punkcie VIII. (Odpowiedzialność - Ograniczenia odpowiedzialności). Powyższe postanowienia nie mają zastosowania w przypadkach opisanych w punkcie 2) powyżej.

4) W przypadku naruszeń przez produkty innych producentów, które dostarczyliśmy, będziemy, według naszego wyboru i na koszt partnera umowy, dochodzić naszych roszczeń wobec producentów lub dalszych dostawców lub scedować je na partnera umowy. Roszczenia wobec nas w tego rodzaju przypadkach istnieją zgodnie z niniejszym postanowieniem (Prawa własności - Własność intelektualna itp.) tylko wtedy, gdy prawne dochodzenie roszczeń, o których mowa powyżej, wobec producentów i dalszych dostawców nie powiodło się lub, na przykład, jest bezcelowe z powodu niewypłacalności.

XI. Postanowienia końcowe

1) Prawo Republiki Federalnej Niemiec ma zastosowanie do niniejszych ogólnych warunków handlowych i wszystkich stosunków prawnych między nami a klientem, z wyłączeniem wszelkich międzynarodowych i ponadnarodowych umów i porządków prawnych, w szczególności Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG). Przepisy dotyczące dochodzenia roszczeń przez dostawcę (art. 478 BGB) zostają uchylone w przypadku stosunków prawnych z partnerami umownymi za granicą. Z drugiej strony, wymogi i skutki zastrzeżenia własności zgodnie z nr. V. (Zastrzeżenie własności) podlegają prawu właściwemu dla miejsca przechowywania towarów, o ile dokonany wybór prawa jest niedopuszczalny i nieważny na rzecz prawa niemieckiego.

2) Językiem umowy jest język angielski.

3) Według naszego wyboru sądem właściwym dla wszystkich sporów wynikających z umowy i z nią związanych jest sąd właściwy dla siedziby naszej firmy lub dla siedziby naszego klienta. Sąd właściwy dla siedziby naszej firmy jest odpowiedzialny za pozwy przeciwko nam, o ile nie sprzeciwiają się temu bezwzględnie obowiązujące przepisy prawa dotyczące wyłącznej właściwości sądów.

XII. Klauzula salwatoryjna

Jeżeli obecne lub przyszłe postanowienie niniejszej umowy jest lub stanie się nieważne/niewykonalne lub niewykonalne w całości lub w części z powodów innych niż określone w art. 305 do 310 BGB, wówczas

nie ma wpływu na ważność pozostałych postanowień niniejszej umowy, o ile wykonanie umowy nie stanowi nieuzasadnionego utrudnienia dla strony dopuszczającej poniższe regulacje. To samo ma zastosowanie w przypadku powstania luki wymagającej doprecyzowania po zawarciu niniejszej umowy. Strony zastąpią nieważne/nieważne/niewykonalne postanowienie lub lukę wymagającą dopracowania ważnym postanowieniem, którego treść prawna i handlowa jest zgodna z nieważnym/nieważnym/niewykonalnym postanowieniem i ogólnym celem umowy.

Uwaga: Klient przyjmuje do wiadomości, że przechowujemy dane wynikające ze stosunku umownego zgodnie z art. 28 federalnej ustawy o ochronie danych (BDSG) w celu przetwarzania danych oraz że zastrzegamy sobie prawo do przekazywania danych stronom trzecim, o ile dane te są wymagane do wykonania umowy.

PDF
en
General Terms and Conditions of Business (AGB) / Conditions of Sale
Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Germany
0,14 mb
PDF
de
General Terms and Conditions of Business (AGB) / Conditions of Sale
Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Germany
0,13 mb
EditMenuCloseResetCheckSpinnerFiltersCart